Adieu le téléphone
Julien Clerc is one of the rather select group of pop singers who compose their own music but not the words. Ted Gärdestad, Elton John, Gary Brooker ... Serious musicians all. But aside from Julien Clerc's fabulous melodies and arrangements and singing I wanted to know what the songs were about, so here's a few translations. They are 95% Google Translate, with a very few adjustments. All these tracks are on the hits package Si on chantait.
La cavalerie / The cavalry (1968)
Quand je vois les motos sauvagesQui traversent nos villagesVenues de CalifornieDe Flandres ou bien de ParisQuand je vois filer les bolidesLes cuirs fauves et les cuivresQui traversent le paysDans le métal et le bruitMoi je pense à la cavalerieMoi je pense à la cavalerieQuand s'éloigne la tourmenteQuand retombe la poussière pesanteEt que sombre le paysDans le sommeil et l'ennuiComme dans les films héroïquesAux moments les plus critiquesQuand tout croule dans ma vieQuand tout semble compromisMoi j'entends la cavalerieMoi je pense à la cavalerieUn jour je prendrai la routeVers ailleurs coûte que coûteJe traverserai la nuitPour rejoindre la cavalerieJ'aurai enfin tous les couragesCe sera mon héritageEt j'abolirai l'ennuiDans une nouvelle chevalerieMoi je pense à la cavalerieMoi je pense à la cavalerieMoi je pense à la cavalerie
When I see the wild motorbikes
That tear through our villages
Coming from California
From Flanders or even Paris
When I see the racing machines speeding by
The tawny leathers and the brass
That cross the country
In metal and noise
Me I think of the cavalry
Me I think of the cavalry
When the storm recedes
When the heavy dust settles
And the country sinks
Into sleep and boredom
Like in heroic films
In the most critical moments
When everything crumbles in my life
When everything seems compromised
Me I hear the cavalry
Me I think of the cavalry
One day I will take to the road
Towards somewhere else, whatever the cost
I will cross the night
To join the cavalry
I will finally have all the courage
It will be my legacy
And I will abolish boredom
In a new chivalry
Me I think of the cavalry
Me I think of the cavalry.
Me I think of the cavalry.
(Lyrics: Étienne Roda-Gil)
Ivanovitch (1968)
Il était arrivé Le fiacre l'emportaitToujours la même ville, toujours les mêmes garesDes églises barbaresSaint-Pétersbourg ma villeIvanovitch est làIvanovitch est làEt le ciel est toujours si grisEt la pluie chaque jour si tristeTout est fermé, la maison et la solitaireUne rumeur, un pas traîné, la porte s'ouvre un peuEt il est entraîné par ceuxQui l'appellent mon frèreIvanovitch est làIvanovitch est làEt le ciel est toujours si grisEt la pluie chaque jour si tristeDans un coin du logis tous se pressent autour de luiLa fille a l'air fanée et le garçon gênéLe père et tous les apprentisQui rêvent de ParisIvanovitch est làIvanovitch est làEt le ciel est toujours si grisEt la pluie chaque jour si tristeIvanovitch est làIvanovitch est là
He had arrived. The carriage was carrying him away.
Always the same city, always the same train stations.
Barbaric churches. Saint Petersburg, my city.
Barbaric churches. Saint Petersburg, my city.
Ivanovich is here.
Ivanovich is here.
And the sky is still so gray.
And the rain, each day, so sad
Everything is closed, the house and the lonely woman.
A murmur, a shuffling step, the door opens a little.
And he is led away by those who call him my brother.
Ivanovich is here.
Ivanovich is here.
And the sky is still so gray.
And the rain, each day, so sad
In a corner of the house, everyone crowds around him.
The girl looks withered and the boy embarrassed.
The father and all the apprentices who dream of Paris.
Ivanovich is here.
Ivanovich is here.
And the sky is still so gray.
And the rain, each day, so sad
Ivanovich is here.
Ivanovich is here.
(Lyrics: Maurice Vallet)
Ce n'est rien / It's nothing (1971)
Ce n'est rienTu le sais bienLe temps passeCe n'est rienTu sais bienElles s'en vont comme les bateauxEt soudainÇa revientPour un bateau qui s'en vaEt revientII y a mille coquilles de noixSur ton cheminQui coulent et c'est très bienEt c'est comme une tourterelleQui s'éloigne à tire d'aileEn emportant le duvetQu'était ton litUn beau matinEt ce n'est qu'une fleur nouvelleEt qui s'en va vers la grêleComme un petit radeau frêleSur l'océanCe n'est rienTu le sais bienLe temps passeCe n'est rienTu sais bienElles s'en vont comme les bateauxEt soudainÇa prévientComme un bateau qui revientEt soudainIl y a mille sirènes de joieSur ton cheminQui résonnent et c'est très bienEt c'est comme une tourterelle ...
It's nothing
You know it well
Time passes
It's nothing
You know it well
They go away like boats
And suddenly
It comes back
For a boat that goes away
And comes back
There are a thousand nutshells
On your path
That sink and that's just fine
And it's like a turtledove
That flies away quickly
Taking away the down
That was your bed
One fine morning
And it's just a new flower
And that goes towards the hail
Like a small, fragile raft
On the ocean
It's nothing
You know it well
Time passes
It's nothing
You know it well
They go away like boats
And suddenly
It warns
Like a boat that comes back
And suddenly
There are a thousand sirens of joy
On your path
That resound and that's very Okay.
And it's like a turtledove...
(Lyrics: Étienne Roda-Gil)
Niagara (1971)
Hey NiagaraJe t'en prie sèche tes jouesNe pleure pasHey! Hey! Hey!Tu vas faire monter la SeineArrête-toiNiagaraJe t'en prie à genouxNe m'en veux pasHey! Hey! Hey!Et si je t'appelle comme çaC'est que ça te vaDemain matin je m'en vais prendre le trainJe t'en prie reste chez toiAprès demain je serai déjà bien loinÀ l'abri de tes exploitsHey! NiagaraTes sanglots sont si longs que je m'y noieHey! Hey! Hey!Tu inondes mon destinDe ton chagrinDemain matin je m'en vais prendre le trainJe t'en prie ne pleure pasAprès demain j'aimerais que les gazettesNe me parlent pas de toiLes dentelles fraîches, la la laDe tes grands mouchoirs lilasOnt vu plus d'écume, la la laQue les chutes du NiagaraHey! NiagaraJe t'en prie entre nous retiens-toiHey! Hey! Hey!Une montagne qui pleureOui c'est bien toiNiagaraJe t'oublie, tu m'oublies, restons-en làHey! Hey! Hey!Ne vas pas faire une baignoireD'un petit rienDemain matin si c'était mon dernier trainJe t'en prie ne t'affole pasAprès demain n'achète pas les gazettesMême si elles parlaient de moiHey! NiagaraJe t'oublie, tu m'oublies restons-en làHey! Hey! Hey!Et si je t'appelle comme çaC'est que ça te vaHey! Hey! Hey! NiagaraC'est que ça te va
Hey Niagara
Please dry your cheeks
Don't cry
Hey! Hey! Hey!
You'll make the Seine rise
Stop
Niagara
Please, on my knees
Don't be mad at me
Hey! Hey! Hey!
And if I call you that
It's because it suits you
Tomorrow morning I'm going to take the train
Please stay home
The day after tomorrow I'll already be far away
Safe from your exploits
Hey! Niagara
Your sobs are so long I'm drowning in them
Hey! Hey! Hey!
You flood my destiny
With your sorrow
Tomorrow morning I'm going to take the train
Please don't cry
The day after tomorrow I'd like the newspapers
Not to mention you
The fresh lace, la la la
Of your big lilac handkerchiefs
Have seen more foam, la la la
Than Niagara Falls
Hey! Niagara
Please, between us, hold back
Hey! Hey! Hey!
A mountain that weeps
Yes, that's you
Niagara
I forget you, you forget me, let's leave it at that
Hey! Hey! Hey!
Don't make a big deal out of nothing
Tomorrow morning, if it were my last train
Please don't panic
The day after tomorrow, don't buy the newspapers
Even if they were talking about me
Hey! Niagara
I forget you, you forget me, let's leave it at that
Hey! Hey! Hey!
And if I call you that
It's because it suits you
Hey! Hey! Hey! Niagara
It's because it suits you
(Lyrics: Étienne Roda-Gil)
This melody (1975)
This melodyIs a melody for youCette mélodieC'est l'océan entre nousCette mélodieD'eau salée et de mélancolieDans ton paysElle te revient parfoisComme ça, voilà, comme çaLe vent d'iciFait voler tous nos oiseauxLes champs d'iciFont ce qu'ils peuvent pour les troupeauxLes gens d'iciQui ne connaîtront pas d'autre vieDans ce paysDont les fruits sont si beauxQu'on se contente des noyauxThis melodyIs a melody for youLes gens d'ici ne sont pas plus grandsPlus fiers ou plus beauxSeulement, ils sont d'ici, les gens d'ici,Comme cette mélodieLes gens d'ici ne sont pas plus grandsPlus fiers ou plus beauxSeulement, ils sont d'ici, les gens d'ici,Comme cette mélodieTu est partieMais ton rêve reste au chaudCe vieux soleilÉtait trop fort pour ta peauCette mélodieQui reviendra parfois dans ta vieCette mélodieDans ta ville s'est transformée en pluie, en pluieThat's whyThis melody is a melody for you
This melody
Is a melody for you
This melody
It's the ocean between us
This melody
Of salt water and melancholy
In your country
It comes back to you sometimes
Like that, that's it, like that
The wind round here
Makes all our birds fly
The fields round here
Do what they can for the herds
People here
Who will not know another life
In this country
Whose fruits are so luscious
That they make do with the stones
This melody
Is a melody for you
The people here are not taller
Prouder or more beautiful
Only, they are from here, the people from here,
Like this melody
The people here are not taller
Prouder or more beautiful
Only, they are from here, the people from here,
Like this melody
You left
But your dream stays warm
This old sun
Was too strong for your skin
This melody
Who will sometimes come back into your life
This melody
In your city turned into rain, into rain
That's why
This melody is a melody for you
(Lyrics: Étienne Roda-Gil)
Ma préférence / My preference (1978)
Je le saisSa façon d'être à moi parfoisVous déplaîtAutour d'elle et moi le silence se faitMais elle estMa préférence à moiOui je saisCet air d'indifférence qui estSa défenseVous fait souvent offenseMais quand elle estParmi mes amis de faïenceDe faïenceJe sais ma défaillanceJe le saisOn ne me croit pas fidèle àCe qu'elle estEt déjà vous parlez d'elle à l'imparfaitMais elle estMa préférence à moiIl faut le croireMoi seul je sais quand elle a froidSes regardsNe regardent que moiPar hasardElle aime mon incertitudePar hasardJ'aime sa solitudeJe le saisSa façon d'être à moi parfoisVous déplaîtAutour d'elle et moile silence se faitMais elle estElle est ma chance à moiMa préférence à moiMa préférence à moi
I know it
Her way of being with me, sometimes
Displeases you
Around her and me, silence falls
But she is
My preference...
Yes, I know
That air of indifference which is
Her defense
Often offends you...
But when she is
Among my porcelain friends
Porcelain
I know my weakness...
I know it
They don't credit my faith in
What she is
And already you talk of her in
The past tense
But she is
My preference ...
You must believe it
Only I know that when she feels cold
Her looks
Are only looking at me
By chance
She loves my uncertainty
By chance
I love her solitude...
You must believe it
Only I know when she feels cold
Her looks
Are only looking at me
By chance
She loves my uncertainty
By chance
I love her solitude...
I know it
Her way of being with me, sometimes
Displeases you
Around her and me, silence falls
But she is
She is my chance
My preference
My preference...
(Lyrics: Jean-Loup Dabadie)
Fais-moi une place / Make me a place (1989)
Fais-moi une place au fond d'ta bulleEt si j't'agace, si j'suis trop nulJe deviendrai tout pâle, tout muet, tout p'titPour que tu m'oubliesFais-moi une place au fond d'ton cœurPour que j't'embrasse lorsque tu pleuresJe deviendrai tout fou, tout clown, gentilPour qu'tu souriesJ'veux qu't'aies jamais mal, qu't'aies jamais froidEt tout m'est égal, tout, à part toiJe t'aimeFais-moi une place dans ton av'nirPour que j'ressasse moins mes souvenirsJe s'rai jamais éteint, hautain, lointainPour qu'tu sois bienFais-moi une place dans tes urgencesDans tes audaces, dans ta confianceJe s'rai jamais distant, distrait, cruelPour qu'tu sois belleJ'veux pas qu'tu t'ennuies, j'veux pas qu't'aies peurJ'voudrais qu'tu oublies l'goût du malheurJe t'aimeUne petite place, ici, maintenantCar le temps passe à pas d'géantJe me ferai tout neuf, tout beau, tout çaPour être à toiJe me ferai tout neuf, tout beau, tout çaPour être à toiPour être à toi
Make me a place deep inside your bubble
And if I annoy you, if I'm too useless
I'll become pale, mute, and small
So that you forget me
Make me a place deep inside your heart
So I can kiss you when you cry
I'll be a fool, a clown, tender
So that you smile
I want you to never be in pain, never be cold
And nothing matters to me, nothing, except you
I love you
Make me a place in your future
So I dwell less on my memories
I'll never be shut down, haughty, distant
So you'll be well
Make me a place in your emergencies
In your daring, in your confidence
I'll never be distant, distracted, cruel
So you'll be beautiful
I don't want you to be bored, I don't want you to
Don't be afraid
I want you to forget the taste of unhappiness
I love you
A little place, here, now
Because time flies by
I'll make myself all new, all handsome, all that
To be yours
I'll make myself all new, all handsome, all that
To be yours
To be yours
(Lyrics: Françoise Hardy)
La belle est arrivée / The belle has arrived (1992)
Pour que la belle arrive, il faut avoir gagnéDans un excès de confiance, avoir perdu après.Adieu le téléphone, les rendez-vous plombésAdieu toutes les autres, la belle est arrivée.Adieu la vie des hommes, les Saints du calendrierPour le temps qui me reste, la belle est arrivée...Pour que la belle arrive, il faut avoir perduDans un dernier coup de reins, avoir gagné après.Il va falloir se battre, il va falloir gagner.Adieu toutes les autres, la belle est arrivée.
For the belle to arrive, one must have won
Over-confidently, and then lost.
Goodbye to the phone, the doomed dates,
Goodbye to all the others: the belle has arrived.
Goodbye to the lives of men, the saints of the calendar
For the time I have left, the belle has arrived...
For the belle to arrive, one must have lost
In a final burst of energy, and then won.
It will be necessary to fight, it will be necessary to win.
Goodbye to all the others, the belle has arrived.
(Lyrics: Étienne Roda-Gil)
Labels: Étienne Roda-Gil, Françoise Hardy, Jean-Loup Dabadie, Julien Clerc, Maurice Vallet





0 Comments:
Post a Comment
<< Home