Guppy-lips suck air.
Florence Elon: Self-Made (1984)
This was Florence Elon’s first book of poems. I like to
think of her receiving a complimentary copy from the publisher and putting it
on her bookshelf. For her the title would shine out with a special naïve meaning, like those books you can
get made for your children with their names inserted in the text and called My
Own Story Book.
Less privately, the title refers to her experience as a
second-generation emigrant to the USA , where human beings are free
and make their own destiny. Many of the poems refer to this.
To many, the primary meaning of the title is something else.
This author conceives her book as poems about a topic; as if her medium is a
way of being a raconteur. It places her quite clearly on the traditional half
of the divide that is supposed to run through American (and British) poetry. Various
names have been given to the halves; I like Ron Silliman’s use of Poe’s “School of Quietude ”
to characterize the traditional half (Wilbur, Lowell , etc). (Silliman's Blog, by the way,
contains what is incomparably the best regular commentary on modern English
poetry that I have found on the web – go there rather than here if you haven’t
discovered it already...)
The existence of this great divide is much attacked,
virtually always by those whose own poetry tends towards pure SoQ -- for we all play this incessant and ridiculous
game of oneupmanship and experience intense discomfort at the thought of being
discovered in a conservative seat -- I say “we all”, but I suppose I mean,
primarily, minor and insecure poets and academics who seek approval from their
peers.
Still, the existence of the divide is undeniable. Only a
very unworldly poet is unaware of it (though some SoQ poets affect to regard
modern innovative poetry as of no great significance and haphazardly co-opt
older modernists and post-modernists into a satisfyingly single great
tradition). But it is not necessary to get embroiled in judgments about
history. It is a present fact that there are two major audiences for different
poetries with scarcely any crossover, and hence two major artforms that both
call themselves poetry. (But then “poetry” has always been a blanket term that
embraces a multiplicity of endeavours.)
But enough of the intoxication of big ideas.
You think you know where you are with the poems in Self-Made.
The poems are frankly about relationships, sick-rooms, her children, her
parents, death and being in foreign places – the absolutely standard fare of
around a million American and British poets, some few of them published. I have
read some of these poems many times and seen nothing but the standard
fare. Then one day I notice something else.
In the New World
My mother in her Old World
pose
sails through a shop on Third Avenue
like a steam liner, leaving froths
of lace, long white scarves in her wake.
She dons fur caps, high boarskin boots,
brocaded gowns of her Moscow youth;
like crystal, turning, decades flash
in velvet-curtained booths.
Once from her closet rack, I stole
a sequined shawl, black sash.
She laughed – to find me rouged
and stumbling in her spike-heeled shoes.
Now each, in turn, holds up a chipped
hand mirror for the other’s use.
She tucks in strands of grey.
We pick out matching pins.
It began with the rhythm and the hint of rhymes. I saw that
the poem hinted at an Ur-poem which is in iambic tetrameter and whose
stanzas rhyme abab. (I am using “iambic” in the incorrect but
time-hallowed and useful way to refer to an accentual pattern in English
verse.) The actual poem begins each stanza with an iambic tetrameter but breaks
away from it, though sometimes half-returning; it creates lines that aren’t
quite accepted by the ear, but are heard as unmetrical or nearly
metrical. You might relate the Ur-poem to the fancied norm of behaviour
referred to in the opening words: My mother in her Old
World pose / Sails.... You might relate the rhythms of
the actual poem to a daughter’s erratic copying: And stumbling in her
spike-heeled shoes (a line that itself is formally an iambic tetrameter,
but so congested with double consonants and long syllables that it struggles
along).
As for the rhymes, they are displaced across stanzas (flash,
sash) and dispersed into smaller units of sound (Avenue, froths, boots,
youth, booths, rouged, shoes, use).
The last two lines make a quiet comment by their form alone, still resolutely
end-stopped but presenting new, unrhyming, sounds to the ear – and being trimeters with a coldly
duplicated rhythm, so the tetrameter music is in the end closed out
completely.
What each stanza actually segregates is not a pattern of
rhythm or rhyme but a locale: the aisles of the shop (Stanza 1), the
booths for changing (2), Mother’s closet (3), a hospital ward (4).
All of the locales are wintry, but take place at different times. The poem is
concerned with long spans of time, in fact with an attempt to encompass the
essence of two lives.
All the stanzas have complexities. The first exposes
opulence and serene energy, and coming straight after the title may be taken as
telling us that the New World is opulent and
serenely energetic. Here the tetrameter is elongated luxuriantly in the second
and fourth lines. The New World, it seems, is the Old
World plus. (“steam liner” hints too at the visible breath
of winter.)
The second stanza is giddier – even sickly giddy. When I
listed the locales I implied that this stanza, too, takes place in the shop on Third Avenue , but a
vein of suggestion works against this. “She dons” does not usually mean “She
tries on” – the word is more likely to be used about one’s own clothes.
Similarly “of her Moscow youth” can be accepted,
just about, as meaning “like those she once wore in her Moscow youth” but the semantic discomfort is
perceptible. The last two lines can be “read off” in several different ways,
like the crystal itself (a discotheque mirror-ball, a crystal, a crystal ball
in a fortune-teller’s booth). Are visions of decades being flashed back to
them in a changing-room, or are they flashing past?
The third stanza can be read straightforwardly as a charming
and familiar domestic scene, and indeed that meaning should not be neglected.
This daughter, I think, adoringly emulated her mother’s style. But “stole” could
be a hard-nosed little rebellion and “laughed” could be an unkind
comment on its ridiculous failure. There is certainly a recalcitrance in the
things themselves (the dropping of “and” in the second line suggests a
dot-dot-dot... the frustration of
inconsequent clothes grabbed from a rack).
But all the first three stanzas persist in opulence, though
its satisfactions are increasingly qualified. The last stanza presents a
diminution both of possessions and of physical movement. The two women are
doing their hair with severe practicality, no fantasy. Is this, then, what
being “in the New World ” means – merely being
what we routinely are? There is a tenderness, but a chilled tenderness, in the
scene. It says “enough” and “not much” at the same time.
“In the New World ” uses
irregular rhythms against a discerned counterpoint. “Visiting Hours” (the
poem about her father that precedes it) uses an insistently regular rhythm
based on two iambic feet. The rhythm at first suggests a buoyant sense of
purpose. The poem begins:
These daughters that you used to dress,
whose skinny legs you pushed to run
on Orchard
Street
Then the rhythm loses that meaning. It runs on, but becomes
detached from the father’s questioning watchfulness in the ward:
Their hands wear polished, sharpened nails.
By the end of the poem the rhythm robotically fails to react
to the changed material:
those mumbled
prayers
they can no longer say, their mouths
whose wails you used to kiss away
have now forgotten how to speak.
The rhythm now has a different and crueller meaning,
hurrying to a destination with a momentum that is indifferent to human
purpose.
In the following poem, too, rhythm remains important. It
provides a means of falling silent.
From now on
Covered with sticky white –
ointment or fresh paint –
you are placed by my side
out of nowhere:
eyelids, fluttering,
can’t stay open;
breath puffs, twice
as fast as my own;
skin’s glued to mine.
Guppy-lips
suck air.
Out of the silence
your tiny voice begins
its unending sing-song.
Every time I read this poem its slowing-down to zero, to the
barest minimal line of “suck air”, is more captivating.The silence then is a
perfect stillness in which the mother and the tiny baby lie, for how long we
can’t say, in a prelapsarian union that, perhaps, is maintained only by trance,
by oblivion. Not often does one lie so close to someone whose features are
totally unfamiliar. At this moment it is almost as if the birth hasn’t yet
happened, as if the long embrace of pregnancy continues in its intimate
silence. (For the doubled rhythm of the baby’s breathing still fits neatly
within the mother’s breathing.) They are companions, for all that the sense of
the poem includes the mother’s observation, its detachment which at another
time could be amusement.
The final stanza enacts an effort, one of whose meanings is
reluctance. Life begins again, positively charged with the child’s miraculous
“sing-song”, and reflecting the mother’s adjustment to her baby’s stubborn
differentness, which includes being a different person and being a baby, not an
adult.
Substantially, however, the most important writing to me has been that by Alice Notley and Leslie Scalapino, for the integrity of their encounter with language, two forms of being uncompromising. I hear the stakes of writing there.
I wasn't totally unacquainted with Alice Notley's work -- once I even blundered out a post about it -- but Leslie Scalapino (1944-2010) has, unforgivably, been just a name to me. Anyway, I've been excitedly discovering her writing over the past week-end. It feels like a big discovery, and a week-end is not nearly enough to think of framing any words about it -- and in this case that might be particularly counter-productive, see the quote by Emily Critchley below! -- , but I might as well start gathering some links here. (She went to school in Berkeley, so there's a vaguely unifying geography to this drifting post...)
Disbelief. A long "performance work/talk/essay" first published in 2008. It seems a great introduction to her writing and its concerns, and also to the preoccupations of the Language poets (West Coast chapter).
http://jacketmagazine.com/40/scalapino-essay.shtml
[Image source: https://www.goodreads.com/book/show/1225374.that_they_were_at_the_beach .]
One of the books that Disbelief discusses in detail, an early one, is that they were at the beach (1985). Happily a good deal of this is available to read online. It has four sections:
1. "buildings are at the far end"
Excerpt:
https://www.obookspoetry.org/portfolio/that-they-were-at-the-beach/
2. "that they were at the beach -- aeolotropic series"
Excerpt:
https://poets.org/poem/they-were-beach-excerpt
3. "A Sequence"
https://poets.org/poem/sequence
4. "Chameleon Series"
From a later collection, New Time (1999):
from the waist–so that, turned the bulb that's oneself (thorax)
–only–then–doesn't have any existence–turned (wherever one
turns)
as conception–at waist of magnolia buds that exist in the day
really
sewing the black silk irises–not when one turned at waist
sewing them, they have no shape literally except being that–
from one's hand (being, in the air)
the irises only had existence in the black, before dawn, in fact
a man doesn't want me to become quiet again–go into ocean
not weighed of before fighting–ever
formation of that of narrowed to no form in one–of black volup-
tuous lip–outside–voluptuous lips that (aren't) on black dawn, or
before it when it's black.
There was no intention–being done–with their existing.
not weighed before fighting which is the black, weighed, air–
not the lips which have no weight–isn't following
if one's not contending...so the inner isn't contending either...?
https://www.poetryfoundation.org/poems/49997/from-the-waist-so-that-turned-the-bulb-thats-oneself-thorax
https://www.poetryfoundation.org/poems/50008/walking-person-who-has-sky-flowing-by-one-who-beside-is-as-if
Emily Critchley on Leslie Scalapino's alternative ways of seeing:
https://studylib.net/doc/6662006/emily-critchley---lesliescalapinotribute
Scalapino herself has frequently resisted critical exegesis – by the current writer and others –complaining that a reordering of her work precisely undoes the work’s intentions, re-instating that which she is attempting to challenge: ‘Restatement adjusting perspective [...] to an ordered sense is psychic imperialism’Despite this, EC avoided resorting, as other sympathetic commentators have done, to a form of LS's own disjunctive syntax, and her essay is enlightening about the Buddhist background of LS's anti-hierarchical thought.
Labels: Alice Notley, Emily Critchley, Florence Elon, Leslie Scalapino, Ron Silliman
0 Comments:
Post a Comment
<< Home